Psalm 39:11

SVNeem Uw plage van op mij weg, ik ben bezweken van de bestrijding Uwer hand.
WLCהָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃
Trans.

hāsēr mē‘ālay niḡə‘eḵā mitiḡəraṯ yāḏəḵā ’ănî ḵālîṯî:


ACיא  הסר מעלי נגעך    מתגרת ידך אני כליתי
ASVWhen thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity. Selah
BEBy the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.)
DarbyWhen thou with rebukes dost correct a man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely, every man is vanity. Selah.
ELB05Strafst du einen Mann mit Züchtigungen für die Ungerechtigkeit, so machst du, gleich der Motte, seine Schönheit zergehen; ja, ein Hauch sind alle Menschen. (Sela.)
LSGTu châties l'homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.
Sch(H39-12) Wenn du jemand züchtigst um der Sünde willen, so lässest du gleich der Motte seine Schönheit vergehen; jeder Mensch ist nur ein Hauch! (Pause.)
WebWhen thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken